Alex | το δε πλοιον ηδη σταδιουσ πολλουσ απο της γησ απειχεν βασανιζομενον υπο των κυματων ην γαρ εναντιος ο ανεμος
|
ASV | But the boat was now in the midst of the sea, distressed by the waves; for the wind was contrary.
|
BE | But the boat was now in the middle of the sea, and was troubled by the waves: for the wind was against them.
|
Byz | το δε πλοιον ηδη μεσον της θαλασσησ ην βασανιζομενον υπο των κυματων ην γαρ εναντιος ο ανεμος
|
Darby | but the ship was already in the middle of the sea tossed by the waves, for the wind was contrary.
|
ELB05 | Das Schiff aber war schon mitten auf dem See und litt Not von den Wellen, denn der Wind war ihnen entgegen.
|
LSG | La barque, déjà au milieu de la mer, était battue par les flots; car le vent était contraire.
|
Pesh | ܘܐܠܦܐ ܪܚܝܩܐ ܗܘܬ ܡܢ ܐܪܥܐ ܐܤܛܕܘܬܐ ܤܓܝܐܐ ܟܕ ܡܫܬܓܫܐ ܤܓܝ ܡܢ ܓܠܠܐ ܪܘܚܐ ܓܝܪ ܠܩܘܒܠܗ ܗܘܬ ܀
|
Sch | Das Schiff aber war schon mitten auf dem Meer und litt Not von den Wellen; denn der Wind war entgegen.
|
Scriv | το δε πλοιον ηδη μεσον της θαλασσησ ην βασανιζομενον υπο των κυματων ην γαρ εναντιος ο ανεμος
|
Web | But the boat was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.
|
Weym | Meanwhile the boat was far out on the Lake, buffeted and tossed by the waves, the wind being adverse.
|